你当前所在的位置: 主页 > 大学教学资源 > 正文

美学者花40年翻译《金瓶梅》曾因情色内容兴奋

更新时间:2021-11-25

  1950年,当芮效卫(戴维·托德·罗伊)走进中国南京一个二手书书店时,他还是一名年仅16岁的美国传教士的孩子。他想看看那里有没有色情读物。他的“猎物”是一本内容未经删节的《金瓶梅》。

  这本声名狼藉的色情小说讲述了一个腐败商人一生的起起伏伏。作者是16世纪末一位姓名不为人所知的作家。芮效卫花了近40年时间设法把这本小说全部翻译成英文,直至普林斯顿大学出版社出版了该书第五卷也是最后一卷后,翻译工作才全部完成。

  据美国《纽约时报》网站11月19日报道,芝加哥大学研究中国文学的荣誉退休教授、如今已快80岁的芮效卫回忆说:“当年我还是一个十几岁的男孩,为能看到色情读物而觉得兴奋。但我认为它在其他方面同样令人着迷。”

  不动产登记房价立跌拆迁房屋爆炸军方让渡空域审批权干部12岁工作邓文迪离婚条件郭晶晶搬出郭家大宅恒大地王利剑隐形无人机红二代不往来军界退休潮肯尼迪遇刺50年刑讯逼供口供无效延迟退休分类推进最高法防冤错案中国核潜艇遭跟踪


友情链接:
Copyright 2018-2021 主页 版权所有,未经授权,禁止转载。